Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am using paypal when dealing withclients from overseas. We will place orde...
Original Texts
私が私の外国人のクライアントと取引をする際、お金のやり取りはペイパルを使います。
そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認してから注文の仕入れを行います。
エスクロウだと、私が商品のお金を立て替えないといけません。
私はあなたを信用していないのではありません。むしろ、信用しています。ただ、私には、現時点で商品の代金を立て替えるお金を持っていません。私はあなたと出会えたことに感謝しています。できれば、今後末長くお付き合いしていきたいです。
そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認してから注文の仕入れを行います。
エスクロウだと、私が商品のお金を立て替えないといけません。
私はあなたを信用していないのではありません。むしろ、信用しています。ただ、私には、現時点で商品の代金を立て替えるお金を持っていません。私はあなたと出会えたことに感謝しています。できれば、今後末長くお付き合いしていきたいです。
Translated by
lurusarrow
I am using paypal when dealing withclients from overseas.
We will place order after our client remit payment into my account.
For escrow, I will have to pay in advance.
I am not saying I do not trust you, or rather I do trust you indeed.But I do not have enough money to cover your order in advance.
I am happy to meeting you and I hope to maintain good relationship in the future.
We will place order after our client remit payment into my account.
For escrow, I will have to pay in advance.
I am not saying I do not trust you, or rather I do trust you indeed.But I do not have enough money to cover your order in advance.
I am happy to meeting you and I hope to maintain good relationship in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
lurusarrow
Starter