Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 31 Mar 2012 at 01:24

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

■世界各国の調理法を取り入れた形式にとらわれないエレクッティク・キュイジーヌ(和洋折衷)を提供。壁一面のワインセラーには、2000円台からハイクラスまで常時500本のワインを取り揃えています。 素晴らしい夜景が望める店内は、劇場がコンセプト。シェフの頭から足先まで見えるオープンキッチンでは、ご注文いただいたお料理をお客様の目の前でお作りします。昔からのファンも多く、一皿一皿の料理にシェフが渾身の力を籠め、素材の持ち味を活かそうと真摯に向き合った丁寧な料理の数々が楽しめます。

English

We provide eclectic quisines combined elements of various culnary methods from around the world (mixture of Japanese and Western styles). The wine celler occupying a whole wall always holds about 500 wines of all kinds, from 200yen to high class ones. The magnificient night view from the restaurant was designed with the concept of having panoramatic views from inside. In the open kitchen where you can see all of the chefs' movements, your meals are prepared in front of your eyes. Some of our customers have been fans of us for many years. Our chefs cook each dish with all their efforts and highly trained skills for you, making the best use of the ingredients' own natural goodness. You enjoy their hearfelt cookings.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.