Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 22:48

kaory
kaory 57
English

"I believe being a foreigner and starting a new company in Hong Kong has been an advantage. I am American and I started my career in Silicon Valley. It made a very strong impression on me and molded my attitude towards challenging convention and taking risks. The US rewards risk-taking where in Hong Kong it is avoided at all cost. For all of its strengths, Hong Kong cannot emerge as a hub for innovation until people can come to terms with the simple fact that risk is a necessity to drive change. We have applied US principals such as simplicity of design, an engaging user experience and a customer centric business model as cornerstones of our product and service."

Japanese

「香港で外国人であること、新たな企業をスタートアップすることは有利だと考えています。私はアメリカ人であり、シリコンバレーで仕事を始めました。そこでのことはとても強く印象に残っており、従来からのしきたりに取り組み、リスクを取るという心の持ち方を変えるものでした。アメリカではリスクを負うことを評価しますが、香港ではとにかく避けようとします。この強みを考えると、香港がイノベーションの拠点として台頭するには、リスクは変化を促すのに必要だというたわいもない事実を受け入れていかないといけません。なのでシステムとサービスには必要不可欠なものとして、デザインの簡素化、ユーザー・エクスペリエンスの取り組み、ユーザーを中心としたビジネスモデルの構築などのアメリカでは一番大切だったことを持ち込みました。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.