Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 11:29
返送に関する料金は無料です。
DHLに何度も確認していますので間違いございません。
トラッキングより確認しましたが、既に機械を受け取っていますね?
料金はかからなかったはずです。
もし輸送に関する損失があるならばDHLに請求して下さい。
商品を届ける全ての責任はセラーにあります。
しかし、最初にかかった送料の一部は補填できます。
4つの機械で100ドルです。
2600ドルを本日中に返金して下さい。
返金がされないようでしたらペイパルを通して請求します。
Shipping fee for return is free of charge.
I have verified with DHL on this, so I am sure it is correct.
I checked the tracking number and found that you have already received the machine, haven’t you?
I think you did not have to pay at all when you received it.
If you have any loss that happened during transportation, please contact DHL.
Sellers should be responsible for delivery of items.
However some of the initial shipping fee can be compensated.
1000 dollars for four units of machine.
Will you give me a refund of 2600 dollars by the end of today?
If not, I will ask you to pay through Paypal.