Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2012 at 05:41

Japanese

次の商品はそれぞれ、いつ入荷されますか?

今一度、在庫の確認をお願いいたします。

特に次の商品は必ず入手したいと考えております。

それでは、次の商品が入荷され次第、インヴォイスを発行してください。

次の商品は入荷を待ちますので、バックオーダーはそのまま残しておいてください。
バックオーダー商品入荷時期にほかの商品も追加注文し、合わせて発送してもらうつもりです。

追加注文をいたしますので、今しばらくお待ちください。

高額なUPSでの発送は考えておりません。

English

How much stock are you planning to get for the following items?

Please let me know your stock availability.

In particular, I want to make sure I can get the following items.

Please send me an invoice as soon as you have the following items in stock.

I am waiting for stock on the following items to become available, so please leave the back order as it is.
I am planning to add more items to my order around the time when the new stock is likely to arrive, and I would like everything to be shipped out at the same time.

I will place an additional order so please wait a little while.

I do not wish for them to be sent using the expensive UPS service.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「次の商品」という表現が続いておりますが、その後に品番を羅列するつもりです。