Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 13:57

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Facebook takes the top spot with an estimated brand value of about $29 billion, with YouTube and Twitter following with $18 billion and $13 billion respectively [1]. China’s entries in the top ten are Qzone in fourth ($11 billion), and the dueling Weibos from Sina and Tencent in fifth and eighth ($4 billion and $3.5 billion). Other Chinese services to break the top 30 include Renren (12th), Pengyou (14th), Kaixin (18th), Tudou (21st), and Youku (24th). For the full list of 30, check out BV4’s report.

Japanese

ブランドバリュー約290億ドルと言われるフェイスブックがトップに立ち、180億ドルのYouTube、130億ドルのツイッターがそれに続く[1]。中国でトップテンに入っているのは4位のQzone(110億ドル)、5位のSina(新浪)のWeibo(微博)と8位のTencent(腾讯)(それぞれ40億ドルと35億ドル)が拮抗している。他の中国のサービスでトップ30に入っているのは12位のRenren(人人)、14位のPengyou(朋友)、18位のKaixin(开心)、21位のTudou(土豆)、そしてYouku(优酷)だ。30社の全リストについては、BV4のレポートをご覧いただきたい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.