Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 06:14

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
English

Facebook takes the top spot with an estimated brand value of about $29 billion, with YouTube and Twitter following with $18 billion and $13 billion respectively [1]. China’s entries in the top ten are Qzone in fourth ($11 billion), and the dueling Weibos from Sina and Tencent in fifth and eighth ($4 billion and $3.5 billion). Other Chinese services to break the top 30 include Renren (12th), Pengyou (14th), Kaixin (18th), Tudou (21st), and Youku (24th). For the full list of 30, check out BV4’s report.

Japanese

フェイスブックが予想ブランド価値およそ290億米ドルでトップの座を占め、ユーチューブとツイッターがそれぞれ180億米ドルと130億米ドルで続いている[1]。トップテン入りした中国勢ではQzoneが4位(110億米ドル)に、SinaのWeiboとテンセントが5位と8位(それぞれ40億米ドルと35億米ドル)となっている。中国のサービスで他に30位以内に入ったのは、Renren (12位)、 Pengyou (14位)、 Kaixin (18位)、 Tudou (21位)、 Youku (24位)である. 30位までの全リストはBV4のレポートを参照されたい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.