Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 05:20

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
English

Smartly, Tencent noted that Indonesia is very much a mobile centric nation. The Chinese internet giant is thus planning to introduce the QQ browser (we reviewed the mac version here) and also a Whatsapp-like mobile app, Qute, to the Indonesia market.

I was actually puzzled why Tencent chose to bring in Qute rather than Weixin, a popular group messaging app in China, owned by Tencent. I threw that question during Q&A and got an interesting answer.

Japanese

テンセントが手堅くも指摘しているのは、インドネシアがかなりモバイル中心の国であるということだ。だから、この中国の巨大インターネット企業はQQブラウザー(これのマック版についてはすでにレビューをお届けしているが)やワッツアップのような携帯アプリ、Quteをインドネシア市場に導入する予定である。

実際、私が疑問に感じたのが、なぜテンセントは中国国内で人気のグループメッセンジャーアプリである同社のWeixinではなく、Quteを導入しようと決定したのかという点だった。質疑応答の時間にこの疑問を投げかけたところ、面白い回答が得られた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.