Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 27 Mar 2024 at 20:15

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
Japanese

度々申し訳ありません。
再度、検査機関より、追加依頼が届きましたので、以下をご確認ください。


1. EMS発送フォームの差出人情報
書式は何でも構いませんので、「送付元はTABで間違いありません」という一筆とサインをいただけますか?


4. UVランプ
・1番のProtective cap と名称は同じだが,パーツとしては異なる認識です。
誤解が生じないように1番のProtective capを、Outer cap 等に変更いただき,2番と名称を分けていただけますか?

English

I apologize for the repeated inquiries.
We have received an additional request from the inspection agency, so please confirm the following:


1. Sender Information on the EMS Shipping Form
The format does not matter, but could you please provide a note and signature confirming that "The sender is TAB and there are no mistakes"?


4. UV Lamp
・The item labeled as "Protective cap" is understood to be different from part number 1, although it shares the same name.
To avoid confusion, could you please change the name of the "Protective cap" to "Outer cap" or something similar, to differentiate it from part number 2?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.