Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Mar 2024 at 13:59
Japanese
4番,5番の見通しが立たないと先の工程(試験準備)に進めることができません。
(1番は試験開始後に提出いただいても問題ございません。)
以上、お忙しいとは思いますが、引き続きご協力をお願い致します。
それでは、よい週末をお過ごしください。
English
We cannot go on to further process (preparation for examination) before seeing our way calear about No.4 and 5. (It is fine submitting No.1 after starting examination.)
I understand you are busy, but thank you for your kind cooperation.
Have a nice weekend.