Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native English / 1 Review / 25 Oct 2023 at 23:56

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
Japanese

他のフィードバックを見て頂けますか?
レアカードが入っていたと感謝のフィードバックも頂いています。

私は今後も長くebayで販売をしていきたいです。
このような理不尽なフィードバックに邪魔をされたくありません。

こちらのネガティブフィードバックを削除出来るようにサポートお願い申し上げます。

English

Please take a look at other feedback.
We have received lots of positive feedback from buyers whom are grateful for the inclusion of rare cards.

I would like to continue selling on eBay for a long time to come.
I do not want to be hindered by such unreasonable negative feedback.

Please could you help us by deleting this unreasonable negative feedback?
Thank you

Reviews ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71 rated this translation result as ★★★★★ 14 Jan 2024 at 12:28

original
Please take a look at other feedback.
We have received lots of positive feedback from buyers whom are grateful for the inclusion of rare cards.

I would like to continue selling on eBay for a long time to come.
I do not want to be hindered by such unreasonable negative feedback.

Please could you help us by deleting this unreasonable negative feedback?
Thank you

corrected
Please take a look at other feedback.
We have received lots of positive feedback from buyers who are grateful for the inclusion of rare cards.

I would like to continue selling on eBay for a long time to come.
I do not want to be hindered by such unreasonable negative feedback.

Please could you help us by deleting this unreasonable negative feedback?
Thank you

Correct me if I am wrong. But in this content, the relative pronoun should be “who” instead of “whom”, which you have written. Still, I find your translation quite excellent.
Thank you.

Add Comment