Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 May 2023 at 14:29

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

所在不明の貨物とちゃんと配達された貨物それぞれのDHL追跡番号を確認しましたが、
どちらもService areaはAという表示になっていました。(Bという表示にはなっていない)

貨物がロストした件について、フォワーダーには確認を入れているのでしょうか?
入れている場合は、フォワーダーは何と言っていますでしょうか?
毎回出荷書類も事前に送付しておりますので、なぜ行方不明になるのかわかりません。
手がかりが無い状態で、非常に困っています。

English

I checked the respective DHL tracking numbers for a freight that cannot be located and the other freight which was delivered properly. The service area for both said A (it did not say B).

Regarding the lost freight, have you confirmed with the forwarder?
If so, what did the forwarder have to say?
Shipping document is sent to them prior to event all the time, I don't see why it is missing.
This is very troublesome because there is no lead to it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.