Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Indonesian / 0 Reviews / 15 Apr 2023 at 19:48

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
Japanese

アイドルもファンも同じピンクの扇子を持ってお互いにメッセージを送っています。同じ物を持つことの喜びやその空間での一体感が生まれ相乗効果を作っています。
理由は(C)BTSのファンが携帯電話のライト照らし、会場全体に一体感が生まれています。アイドルとファンのコミュニケーションとなっています。
(D)ファンがBTSのメンバーに歌で感謝を伝え、そしてBTSのメンバーが感動により涙を流しているため。

English

Idols and fans are holding the same pink fan and sending messages. The joy of holding the same objects and the sense of unity in that place creates a synergy.
The reason is that (C) BTS fans are lighting their phones' flashlights, creating a sense of unity in the venue. It's communication between the idols and the fans.
(D) Fans thanking BTS members for their songs, and the BTS members are moved to tears.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.