Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Feb 2023 at 15:59
長い間取り扱いがあるので、納期が遅れてもキャンセルはしません。デポジット無しで取り扱いして頂けませんか。今回オーダーしなければ、次回から良い条件がサプライヤーから来ないかもしれません。他社は、弊社のオファーより2週間ぐらい前だったので、既にオーダーしたそうです。発注バジェットが限られているので、客先をセレクトして商品をオファーしました。あなたが商品を他社にオファーした事を知りませんでした。他社もオファーしている商品は、一度オファーした価格を変更することは難しいです。
Since we handle this product for a long time, we will not cancel even if the delivery is over due. Could you handle it without deposit? If you don't order this time, you might not get a good deal from the supplier from next time. Other companies have ordered already, since their offer was about 2 weeks earlier than our company. Since the order budget is limited, I offered the items to selected users. I did not know that you had already offered the items to other companies. As for items that are offered to other companies also, it is difficult to change the once offered price.