Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Jul 2022 at 14:14
Changさん、メールの返信が遅くなり失礼いたしました
前のメールで送付したeラーニング用の動画や教材で不明な点等ございましたら、いつでも私に連絡ください
Changさんが今回の動画作成に入られる前に、作業に伴うお見積書を以下に記載する宛名でいただくことは可能でしょうか?支払処理の際に見積書、納品書、請求書が必要となるためです。
よろしくお願いいたします
追伸:社内でDX教育が動き出しそうです。夏休み明けになりますが、ホールディングスのデジタル戦略室の方と打合せ予定です
Chang-san, I am sorry for the mail's delay.
Please contact me if you find there is any e-running image teaching materials sent by e-mail the other day.
Before Chan-san is going to create the video, could you send me the following estimate's address for the work? The reason is we need it for proceeding estimate, the statement of delivery and the bill.
Thank you.
P.S. In the office DX education seems to be going on. Although it will be after the summer vacation, we will have a meeting with the people for the strategic room of holding's digital.