Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 24 Jun 2022 at 17:49

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
Japanese

どんな 小さな みちばたの花も
おひさまにまもられて 懸命にさいている

きみは つめたいことば ふきつけては いないかい
人の心 無理やり こじあけては いないかい

おひさまになって おひさまになって
あたたかいこころで
おひさまになって  てらしたい

どんなおおきな そびえたつ山も
おひさまにささえられ 青々としげっている

あいつ こころとざして つよがっては いないかい
ひとりでも 平気さ なんて つっぱっては いないかい

旅の男の上着 ぬがせたのは
つよいきたかぜではなく やわらかなひざし

English

No matter how small the wayside flower
It is protected by the sun, and blossoms in earnest

Your cold words, aren't they blowing against?
A person's heart, against one's will, isn't being forcibly opened?

To be the sun, to be the sun
Using a warm heart
To be the sun, I want to shine

No matter which large, towering mountain
It is offered to the sun, It is verdant and lush

Isn't his heart locked and rough?
Isn't he posturing that even alone he's fine?

His coat for the journey, was made to take it off
Not by a strong wind that came, but by gentle sunlight

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 子供が学校で歌う童謡です。
英語しかしゃべれないクラスメイトに意味を伝えてあげたいです。
歌なので、なるべく元の単語と同じくらいの文字数で歌える歌詞に翻訳していただけるとうれしいです