Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jun 2022 at 17:41

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
Japanese

どんな 小さな みちばたの花も
おひさまにまもられて 懸命にさいている

きみは つめたいことば ふきつけては いないかい
人の心 無理やり こじあけては いないかい

おひさまになって おひさまになって
あたたかいこころで
おひさまになって  てらしたい

どんなおおきな そびえたつ山も
おひさまにささえられ 青々としげっている

あいつ こころとざして つよがっては いないかい
ひとりでも 平気さ なんて つっぱっては いないかい

旅の男の上着 ぬがせたのは
つよいきたかぜではなく やわらかなひざし

English

Even the smallest flower on the road
blooming hard under the sun

You are not wiping off the harsh words
You are not forcefully trying to pry open people's hearts

Become the sun, become the sun
With a warm heart
I want to be a sun to shine

No matter how big the mountain is
supported by the sun and lush and dusky

Isn't he close his heart and behave strong?
Doesn't he pretend not to be afraid to be alone

The wind that made the man on the road put on his jacket
It wasn't a strong cold wind, but a soft sun light

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 子供が学校で歌う童謡です。
英語しかしゃべれないクラスメイトに意味を伝えてあげたいです。
歌なので、なるべく元の単語と同じくらいの文字数で歌える歌詞に翻訳していただけるとうれしいです