Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Apr 2022 at 11:20

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

我々は5月のK会議に向け以下2点の内容を更新する必要があると考えています。
A(もし公式版が発行されれば)
B(CはBと整合させるための更新が必要か
これらを5月の会議に間に合わせるために10日までに回答を頂けますか。
回答が難しい場合は状況と回答時期の目途を教えて下さい。
また本日の会議ですがDさんは忌引で不在と伺いましたが予定通り行いますか?
私も昨日不在だったためあなたの回答を今確認しました。EとFの差は、EはベースにGを用いたためと考えますがもう少し検証に時間が要ります。

English

Now, we think that we need to update the matter for the following two points for a meeting of K in May.
Could you please give us your answer by the 10th for the meeting regarding A and B:
A: If the official version will be released
B: Is the update necessary in order to match C and B?
If it is difficult to make answering it, could you give us the current situation along with the target period of the answering, please?
Also, about the meeting today, will that be taken place on schedule because I heard that D leaves the office today due to mourning now?
I also wasn’t at the office yesterday, so I am making sure now. For the difference between E and F, it may take more time for the inspection, because we thought E used G as its base.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.