Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Mar 2022 at 17:48

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

ご指摘の費用漏れについて、今更の質問で申し訳ありませんがこれは具体的にいつ、どの機種に対して発生するコストですか?
もし過去我々に共有頂いた回答の中のこの部分というものがあれば共有下さい。我々が受け取った回答をざっと確認しましたが、該当するものがありませんでした。もしAに取り込む必要がある費用なら計算を修正しなければなりません。Cの費用はBに含まれていると認識していた。しかしそれは1か月分だけだったので、1年分を改めて組み込む必要があった。またその情報は共有されていなかった。

English

Sorry to ask you this at this stage, but please allow me to ask you regarding the leakage of the cost you identified, when and to which models does this cost arise specifically?
Please kindly share if you are able to specify this part of which answer you had shared with us in the past.
As we went briefly, we did not see any applicable questions. If the cost needs to be incorporated to A, we need to modify the calculation. C's cost was not recognized as included in B. However it was for one month only, the whole one year worth needs to be re-incorporated. Also such information was not shared.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.