Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2021 at 19:33

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Please note: When sizing your full rounds, if you’re working with a larger iris, you’ll want to go 2mm down. So if the sculpt calls for 20mm eyes, use 18mm full rounds. If you’re working with a smaller pupil (like these) use the recommended size. You can also work with half rounds (at the recommended size) and position with more E6000. I also prefer working with full rounds as they provide a bit more flexibility for positioning. Also, buy quality German glass eyes over acrylic or cheaper glass eyes on the market. They’re pricier, but they’re far more realistic and you’ll probably end up buying them anyway and tossing the cheapies after seeing them in person – I speak from experience!

Japanese

注:フルラウンドのサイズを決めるとき、より大きな虹彩を使って作業している場合は、2 mm下にします。したがって、スカルプトで20 mmの目が必要な場合は、18 mmのフルラウンドを使用します。このような小さい瞳で作業する場合は、推奨サイズを使用します。ハーフラウンド (推奨サイズ) で作業したり、E 6000を追加して配置することもできます。また、フルラウンドの方がポジショニングに多少柔軟性があるので、フルラウンドで作業する方が好きです。また、アクリル製や安価なガラス製の目ではなく、ドイツ製の高品質のガラス製の目を市場で購入してください。値段は高いが、より現実的で、いずれにしても購入し、実際に見た後で捨ててしまうことになるでしょう―私は経験から言っています!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.