Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Dec 2021 at 21:06

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

But creating all the boxes is tedious (that’s what computers are for) and making a change later is cumbersome too. Also, it looks a bit confusing and users will not be able to easily change their appointment to another time.

There’s a better approach, but that one can be a bit tricky to set up. It involves creating a separate schedule for each batch, and after that, a schedule that combines those into a single calendar.

First, you use the “New schedule” wizard to create a “resource” type schedule, where the number of resources is the size of one batch of people. A batch can have a size of just one, of course.

Japanese

しかし、すべてのボックスを作成するのは面倒であり (コンピュータはそのためのものです) 、後で変更するのも面倒です。また、少し混乱しているように見えるため、ユーザーは簡単に予定を変更することができません。

より優れたアプローチがありますが、それを設定するのは少し面倒です。バッチごとに個別のスケジュールを作成し、その後、それらを1つのカレンダーに結合するスケジュールを作成します。

最初に、 「新規スケジュール」 ウィザードを使用して 「リソース」 タイプのスケジュールを作成します。ここで、リソースの数は1人のバッチのサイズです。もちろん、バッチのサイズは1つだけにすることができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.