Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Aug 2021 at 10:55

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

次に、候補になった駅の徒歩10分圏内の店舗利用可能な不動産をリストアップします。

試験的に販売した総売り上げから原価と賃料を差し引いて最も粗利益が残る場所に出店を提案します。


問題行動が起こった場合、ユーザーに直接影響することや、不利益を与える事象はすぐにやめるように率直に指摘します。

それ以外の場合、例えば通常よりその人の生産性が低い場合はその背景を傾聴と受容に努めます。その後は、チームメイトとして手伝えることがないか確認し、承諾をもらったものを支援します。


English

Next, we list the available properties as a shop within a 10 minute walk of the candidate station.

We propose to open a store in the place where gross profit remains the most after deducting cost and rent from total sales on a trial sale.


When a problem occurs, we frankly point out that you should stop directly affecting users or anything that would be disadvantageous to them.

In other cases, for example, when a person is less productive than usual, we try to listen and accept the background. After that, you check if there is anything you can help as a teammate, and support the one who gets consent.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.