Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jun 2021 at 15:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

縦横のサイズが異なる2会場のレイアウトです。
面積はほぼ同じで、同じディスプレイを流用します。
中央に円柱のタワーがありますが、これは日本で施工するため、考えなくて大丈夫です。
お願いしたいのは、周りの三角形のファブリックです。
高さは最大で3600mm、通常とは異なり斜めに設置するイメージです。
布も部分的に設置します。
2つの三角形ディスプレイの頂点はジョイントさせ、
さらに転倒防止のためにアルミフレームを設計をする必要があります。
先に必要な概算を算出していただけますか。

English

A layout of two venues of different sizes.
The area is almost the same and uses the same display.
There is a cylindrical tower in the center, but we don't have to think about it because it will be built in Japan.
What I would like to ask you is the triangular fabric around it.
The maximum height is 3600 mm, which is different from the normal image and installed diagonally.
The cloth is also partially installed.
The vertices of the two triangular displays must be jointed and an aluminum frame must be designed to prevent them from tipping over.
Could you please give me a rough quotation first?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.