Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 May 2021 at 20:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

Sさんの5/6のメールを読みました。Sさんが問題と感じた以下3点について回答します

①4/30に寮の担当者が(ルール通りに)食事をくれなかったこと
②SさんのPCR検査が陰性と分かった後、会社がすぐSさんにシャワーを浴びる許可を与えなかったこと
③Sさんが会社から最新の感染症対策のルールをもらっていないと思っていること

①:関係各位に確認した所、寮側の手違いでSさんに食事を運べていなかった事が判明しました。本件Sさんにお詫びします。会社から寮に対し再発防止の注意をしました。

English

I read Mr. S's e-mail of May 6, and I would like to respond to the following three points that he found problematic.

(1) The fact that the person in charge of the dormitory did not give him food (as per the rules) on April 30.
(2) After Mr.S's PCR test was found to be negative, the company did not give him permission to take a shower immediately.
(3) S thinks that he has not received the latest infectious disease control rules from the company.

(1) When we checked with everyone involved, it turned out that none brought food to Mr. S due to a mistake on the dormitory side. We apologize to Mr. S for this. The company has issued a warning to the dormitory to prevent recurrence.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.