Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Apr 2021 at 09:25
現在我々に提供された前提に基づいたおおまかな試算と、そこから考えられるリスクについて相談させて下さい。
まず数量が大幅に減少した理由は、現在の実績に基づいた前提としたからです
また今回はあくまでAとして契約されたBが確認の範囲です。
Dは開始時期が遅れるため範囲外でしたが、Pは別に去年確認を行い提供要望があった為記載しました。
また数量はE,Fの合計となっています。しかしこれは合計ではなくE,Fを分けて表記すべきとの
依頼を他部門からも受けているため、その様に修正した資料を再発行します
Please let me discuss the rough estimates based on the assumptions provided to us and the possible risks involved.
First of all, the reason for the large decrease in volume is that we made assumptions based on the current results.
Also, this time, the scope of confirmation is only for B which was contracted as A.
D is out of scope because of the delay in the start timing, but P is listed because it was confirmed last year and there was a request to provide it.
Also, the quantity is the total of E and F. However, this is not the total, However, we have received requests from other departments to indicate E and F separately rather than as a total, which is the sum of E and F.