Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Indonesian / 0 Reviews / 20 Apr 2021 at 18:04

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
Japanese

credit noteの発行ですが、最終的には社長の承認が必要になります。
社長承認に時間を要しているため、今週末まで時間をいただきたく存じます。

製品①の前に製品②を設置することは通常は有効だと思いますが、
エレメント変形の原因が何か不明のため、どの程度効果が出るかはわかりません。

中国の合弁会社に見積もりを依頼しましたが、全く勝負にならない金額でした。
恐らくこのまま進めても仕方が無いと思うので、一旦ペンディングでお願い致します。

English

For the credit note issuance, we would need approval from the president in the end.
It would require time to get the president's approval, so I would ask to give me time until the end of this week.

Putting product 2 in front of product 1 will usually be effective,
but with the cause of the element transformation unclear, we can't say for sure how effective it will be.

I requested a quote from the Chinese joint venture, but the sum is something we can't compete against.
Probably there would be nothing good even if we continue as is, so I'd ask to have it on pending for now.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.