Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Feb 2021 at 13:49

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

我々はAの資料を今年7月発売に向け準備している。
これを計算するために、これより前に発売されるBの情報が必要です。
Bについて以下の点確認させて下さい。
稟議はそちらで既に行いましたか?
行った場合ベースは何を用いましたか?また可能でしたら計算結果を共有して下さい。行っていない場合はいつ稟議を行う予定ですか?またベースに何を用いるか考えがあれば共有下さい
CがDに投稿されていない為私は稟議前だと思っている。
我々は上記の状況を米国側にも共有する必要がある為至急そちらの返事を頂きたい。

English

We are preparing for the document A for the sale in July this year.
To do this calculation, we need B information to get to know sold beforehand.
As for B, please let us check the following things.
Has the meeting done on your side?
If so, what base did you use? Also, if possible, please share its calculation. If not, please tell us when you are going to to the meeting. Also, please let us share the idea what are you going to used for the base.
As C has not been posted in D, we are taking it before the meeting.
We need to share with the US side, please let us know about it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.