Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Feb 2021 at 18:02

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

私はカリフォルニアから商品代金$2700の荷物を日本へ送ろうとしています。
$2500以上の荷物を送る際、特別な書類は必要ですか?
私の認識では関税率が$2500以下の略式輸入に比べて高くなるだけだと思っています。
必要な書類は、【御社のWEBシステムを使って作成したコマーシャルインヴォイス】【送り状】で大丈夫ですか?
もしその他に必要な書類があれば教えて下さい。

English

I am sending a package whose price is $2,700 from California t Japan.
Is any special document necessary when I ship a package whose price is more than $2,500?
My understanding is that just the duty rate is higher than informality import less than $2,500.
Do I just need "the commercial invoice created by your WEB system" and "the invoive"?
If I need some other, please let me know so.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.