Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Feb 2021 at 18:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

これまで何度も発注している製品より、耐久性が高ければ、
新たなラインナップとして取り入れる予定です。
耐久性について情報を教えて下さい。
製品Bで気になる箇所は、液体の吹き出し口がプラスチックで、
テープでとめるだけなので、外れやすいのではないかという点と金額です。

従来と同じペース、ポールを使用し、
これまでと同じ梱包サイズで対応していただけるとベターです。
日本までの輸送コストが大きく変わります。
その場合のベストプライスも教えて下さい。
上部にスナップフレームを設置できますか。



English

If the durability of the item is better than the product which I ordered many times in the past, I am going to introduce the item as a new lineup.
Please let me know the durability information.
The concern of the product B is the fact of the outlet of the liquid is made of plastic and that it might come out easily because it is just taped together.

It would be better to use the same pace and poll, and to accept the same package size as before.
The transfer cost would be largely affected.
Please tell me the best price in that case, too.
Will it be possible to put a snap frame on the top?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.