Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Dec 2020 at 23:24

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

本日、商品を受け取りました。
商品を確認したろ、靴底に傷と変色がありとても新品とは思えません。
(画像を添付いたしますのでご確認ください。)
商品の返品をお願い致します。
どのように返送したらよろしいでしょうか?
返送の際、送料の負担をお願い致します。
DHLの場合、送り状とインボイスを添付しアカウント番号を教えてください。

購入時に関税12812円を前払いでお支払いしていますが、
関税の請求があり11300円支払いました。
商品代金67912円+関税分11300円の全額返金をお願い致します。

English

I have received the merchandise today.
As I confirmed the item, some scratches and color fading were found on the sole, which is hard for me to believe it is brand new.
(Please confirm the attached photo)
I would like to return the item, please.
Kindly advise how to arrange a return?
Please cover the return shipping fee.
In the case of via DHL, please attach the invoice with your account number.

I have made an advance payment in the amount of 12,812 yen for the tariff at the time of purchase, but I paid 11,300 yen for the tariff.
Please kindly arrange the full refund for 67,912 yen for the merchandise fee + 11300 yen for the tarrif,

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.