Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Oct 2020 at 20:35

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

※四竹は四竹という踊りに使われる小道具です。 黒の竹に真っ赤な房がついて綺麗なことから、一般の人にも愛用されています
・この四竹ゴムに指を通し、簡単に扱うことができます
・この四竹はプロ用なのでゴムはありません。 ちょっとしたコツでつかみ方を覚えると、落とすことはありません
※大太鼓用クッション入りのケースです。大事な太鼓を守ります。 肩掛け用ひもつき。沖縄県産太鼓40CM収納可/中国産太鼓40CM収納不可

English

*” Yotsutake” is an instrument used for dancing called Yotsuetake. As it is beautiful with a tassel coloured in red of black bamboo, it is popular for people.
+This “Yotsutake” is handled easily as it is through to the finger.
+This “Yotsutake” is not for the professional so that it is not made of rubber. You never drop as you know a knack a bit.
*This is a cushioned case which stores a big drum. This is to keep the drum safe with shoulder strap.
Can be stored an Okinawan drum at 40cm/unavailable for storing a Chinese drum at 40cm.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 四竹(Yotsutake )
天盤(Tenban)
襦袢(JUBAN)
黒檀(こくたん) ebony?
縞黒(Shimakoku)縞黒檀の通称。縞模様の美しい黒檀です。高級家具にもよく使用される材木です。
打掛(UCHIKAKE)
サージ(SAJI)
三板(SANBA)Sanba is a musical instrument popular in Okinawa.
カリン
紫檀(したん)rosewood?
アヤ
はちまき(HACHIMAKI)