Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 25 Oct 2020 at 20:06
※(打掛黒地/紅型赤衿)⓵黒地の打掛に紅型柄の赤衿です。⓶白地の紅型鶴柄打掛に赤衿です。地の色は変更することも可能です
※同柄のはちまき、手甲も揃えています。 紅型の衿シリーズ5色は、横のひも2本がおしゃれなデザインになっています
※HPではこの商品は選択されることが少ないのですが、実際着用した際にはNO.1で選ばれる不思議な色です
※生地は貴族の帯などに使われる厚めの金襴です。 画像では見えにくいのですが、地模様に似た綺麗な絵が入っています
*(Uchikake black background/red-dyed collar)
1. A red collar with red-dyed pattern on robe with black background.
2. A red collar on uchikake robe with red crane pattern on white background. You can change to other colors.
*The headband with the same design comes with a wristguard. The 5 color series of the red collar has fashionable designs with 2 yellow ribbons.
* Only few choose this product from the website but when they actually wear it, it's the No. 1 selection. It's strange.
* The fabric is gold brocade. The obi belt is of a thickness used by elite families. It's hard to see in the picture but it has a pretty design resembling a landscape.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.天盤(Tenban)
襦袢(JUBAN)
黒檀(こくたん) ebony?
縞黒(Shimakoku)縞黒檀の通称。縞模様の美しい黒檀です。高級家具にもよく使用される材木です。
打掛(UCHIKAKE)
サージ(SAJI)
三板(SANBA)Sanba is a musical instrument popular in Okinawa.
カリン
紫檀(したん)rosewood?
アヤ
はちまき(HACHIMAKI)