Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / Native English / 0 Reviews / 25 Oct 2020 at 19:55

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
Japanese

※こちらのコスチュームは上から下まで本格的ではなく、とりあえずそれらしく見えたらいい、という方のためのリーズナブルなセットです。襦袢の代わりにTシャツなど自前で揃える必要があります。
※サージの色は打掛と同色ですが、指定をしたい場合は「サージ その他」備考欄にご記入ください
※はちまきとサージを両方選ぶことはできません。 サージを指定した場合、はちまきはつきませんので、お気をつけ下さい


English

*This costume is not the real thing from top to bottom. It is a reasonably affordable set for those who think that it looks real. It's necessary to prepare a T-shirt etc. in place of the undershirt.
*The serge color is the same as the robe. If you wish to specify, kindly indicated in the comments "Other color than serge"
*You cannot select both "headband" and serge. Please take note that if you chose serge, it does not come with a headband.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 四竹(Yotsutake )
天盤(Tenban)
襦袢(JUBAN)
黒檀(こくたん) ebony?
縞黒(Shimakoku)縞黒檀の通称。縞模様の美しい黒檀です。高級家具にもよく使用される材木です。
打掛(UCHIKAKE)
サージ(SAJI)
三板(SANBA)Sanba is a musical instrument popular in Okinawa.
カリン
紫檀(したん)rosewood?
アヤ
はちまき(HACHIMAKI)