Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Oct 2020 at 19:56

tomo-oka
tomo-oka 50 オーストラリアの大学院で特別支援教育を学んでいます。 翻訳の仕事は初めて...
Japanese

※こちらのコスチュームは上から下まで本格的ではなく、とりあえずそれらしく見えたらいい、という方のためのリーズナブルなセットです。襦袢の代わりにTシャツなど自前で揃える必要があります。
※サージの色は打掛と同色ですが、指定をしたい場合は「サージ その他」備考欄にご記入ください
※はちまきとサージを両方選ぶことはできません。 サージを指定した場合、はちまきはつきませんので、お気をつけ下さい


English

This uniform is made for hobby use to offer with a lower cost, not for professional use. You need a T-shirt or some underwear instead of Juban.
The colour of a saji is same to uchikake’s. If you want to choose a particular colour, please write “saji other” in the note column.
It is not available to choose both of a hachimaki and saji. Please make sure that a hachimaki would not be included if you choose a saji.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 四竹(Yotsutake )
天盤(Tenban)
襦袢(JUBAN)
黒檀(こくたん) ebony?
縞黒(Shimakoku)縞黒檀の通称。縞模様の美しい黒檀です。高級家具にもよく使用される材木です。
打掛(UCHIKAKE)
サージ(SAJI)
三板(SANBA)Sanba is a musical instrument popular in Okinawa.
カリン
紫檀(したん)rosewood?
アヤ
はちまき(HACHIMAKI)