Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Mar 2012 at 09:03

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

5. Reinert Sausages’s Wurst-Face App

Another German brand, Reinert Sausages, transcended its roots with a clever Facebook app that let users upload their photo and receive a “Wurst Face,” a graven image of themselves in cold cuts. The name “Wurst Face” comes from the extra piece of sausage that kids get for free at the butcher.

What you can learn from this: If you can create an app that’s social, fun and brand-appropriate, it will function more effectively than even a high-budget ad campaign.

More Small Business Resources From OPEN Forum:

- The Quick and Dirty Guide to Tumblr for Small Business
- Community Managers Share Best Productivity Apps and Tools
- 5 Tips For Using LinkedIn’s Mobile Site

Japanese

Reinert SausagesのWurst-Faceアプリ

もう1つのドイツのブランドReinert Sausagesは、ユーザーが写真をアップロードすると、「Wurst Face」と呼ばれるハムやソーセージの切られた面に写されたおかしな写真を受け取ることができるスマートなFacebookアプリによって、その根底を超越している。「Wurst Face」のネーミングは、肉屋で子供達が無料でもらうことができるソーセージの切れ端に由来する。

このことから何を学べるか:ソーシャル性があり、面白く、ブランドに関連したアプリを開発できるのであれば、それは高予算を掲げる広告キャンペーンよりもさらに効果的なものとなり得るということだ。

オープンフォーラム(OPEN Forum)からより多くの中小企業向けの情報を入手:

-中小企業向けTumblrの間に合わせガイド(The Quick and Dirty Guide to Tumblr for Small Business)
-コミュニティマネジャーがシェアする最も効果的なアプリとツール(Community Managers Share Best Productivity Apps and Tools)
-LinkedInのモバイルサイトを利用する上での5つのヒント(5 Tips For Using LinkedIn’s Mobile Site)


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.