Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Apr 2020 at 22:32
国際輸送の際に箱にダメージを受け、商品にダメージができた可能性が考えられます。
2.
私は今後の国際輸送の際に、商品を個別に緩衝材で保護します。
そして、輸送箱をより強固なWフルート (8mm厚)の輸送箱で発送します。
この対策によって商品にダメージを与えるリスクが無くなるはずです。
さらに、納品前の商品の検品体制を強化します。
担当者2人で2重チェックをします。
また、ガイドラインや規約に対しての理解を深め、厳守し行動いたします。
so the item and its package could have been damaged during the international transportation.
2. For future international shipping, I will protect each item with cushioning material and use a W-flute corrugaed fibre board box (8mm thick) which is more durable.
With this measure, I am certain that the damage risk to the product will be diminished.
In addition, I will reinforce the inspection system prior to the product delivery.
Double-check will be performed by 2 personnels.
Also, we will deepen the understanding of and strictly follow the guideline and regulations for appropriate behavior.