Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Mar 2020 at 14:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

アメンドPOにサインして返送することを忘れておりました。
これが支払いに影響を及ぼしているのか確認をお願い致します。
支払いまでのフローを今一度ご確認ください。

現状、中国でAの洗浄ができるメーカーは見つかっていません。
日本への輸出入費用を考慮すると、Aは使い捨てることをお勧めします。
ですので、下記の対応がいいと思います。

1.ハウジングはローカルメーカーに熱処理依頼する。
2.Aは使い捨て、新品を使う。

1.のローカルメーカーは代理店に問い合わせしてもらえばいいと思います。




English

I forgot to return after signing amend PO.
Would you check if it affects the payment?
Please check the flow until the payment?

I have not found a manufacturer that cleans A in China so far.
If you consider the fee of import and export to Japan, I recommend to throw A after using it.
Therefore, I believe that the handling below is good.

1. Housing requests treatment of heat to local manufacturer.
2. Do not use A, but use a brand new one.

Would you inquire about the 1. local manufacturer to an agency?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.