Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Attending an event without actually being there Imagine attending an event w...

Original Texts
Attending an event without actually being there

Imagine attending an event without having to be physically present at the venue.

That’s right, Panoplaza of Japan has recently created this possibility with its virtual tour platform specialized for portal websites. This means that clients are able to use panorama contents as a data platform to create attractive websites and applications.

Shanon Inc of Japan has adopted this new platform to be integrated with their marketing platform, which has allowed their visitors to view and download contents in the virtual booth of their exhibition and trade shows. Panoplaza for Portal has also been integrated with Shanon’s system by using user management and analysis tracking mechanisms. This means that the portal can be easily integrated with clients’ existing CRM and CMS using APIs. Clients can utilize not only their users and contents management mechanism but also realize the access tracking and user analysis from panorama virtual contents. In previous adaptations of how panorama content can be used to strategically enhance interactivity and other marketing objectives, Panoplaza also developed virtual shops for one of the biggest departmental stores in Japan. They have also worked on e-pamphlets together with property agents to enhance the off-site home viewing experience. However, this new portal can also handle multimedia contents such as movies, slides, and external html pages in the virtual contents, which makes it much more interactive for visitors. The new system also runs on the global and fast cloud service platform Heroku and Amazon Web Service. Viewers can expect light and quick response of virtual contents from various devices including PCs, mobiles, and tablets – a step closer to our technologically-shaped future.
Translated by zhizi
実際に出向くことなくイベントに参加する

実際に会場に足を運ぶことなくイベントに参加することを想像して見よう。

そう、日本のPanoplazaが最近、ポータルウェブサイトに特化したバーチャルツアープラットフォームを用いて、その可能性を作り出した。

そして、日本のShanon Incがこの新しいプラットフォームを採用して同社のマーケティングプラットフォームに統合し、展示会やトレードショーのバーチャルブースのコンテンツを同社の訪問客が閲覧したりダウンロードできるようにしている。
Panoplaza for Portalは、ユーザー管理と分析追跡システムを使うことでShanonのシステムにも統合されている。つまり、同ポータルはAPIを使ってクライアントの持つCRMとCMSに簡単に統合できるということだ。クライアントはユーザーとコンテンツの管理システムを活用できるだけでなく、パノラマバーチャルコンテンツでアクセスの追跡やユーザー分析も行うことができる。
双方向性とその他のマーケティング目標を戦略的に高めるために、パノラマコンテンツをどのように利用することができるかについてサービスの修正をした時、Panoplazaは日本で最大級のデパートの1社のためにバーチャルショップも制作している。また、不動産会社と提携して電子パンフレットを作成し、現地に行かない時の物件閲覧サービスを向上させた。
だが、この新しいポータルは、映画・スライド・バーチャルコンテンツの外部htmlページなどのマルチメディアコンテンツにも対応できる。これは訪問者の双方向性を遥かに高めるものだ。同システムは、速度の早い世界的なクラウドサービスプラットフォームのHerokuとAmazon Web Serviceでも作動する。閲覧者は、PC・モバイル・タブレットを含む様々なデバイスでバーシャルコンテンツが軽く素早く動くのを体験できるだろう ー 技術によって形成される私達の将来にまた1歩近づいた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1789letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$40.26
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Senior