Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Working on it now. Did you need any of the items below? I can do the "TOUR ...
Original Texts
Working on it now. Did you need any of the items below? I can do the "TOUR X100 USA or Europe" for $150 per set and the "Grafalloy blue" for $45 per shaft VERY GOOD DEALS>
For you and you only I can do the "Tour flighted 95 project x" for $165 per set they will sell for $303 per set and even "Callaway golf" will pay $220.00.
"Bi matrix" will cost you $45 and they sell for $80
Let me know.
For you and you only I can do the "Tour flighted 95 project x" for $165 per set they will sell for $303 per set and even "Callaway golf" will pay $220.00.
"Bi matrix" will cost you $45 and they sell for $80
Let me know.
Translated by
transcontinents
今手配中です。下記のいずれかの商品は必要ですか?「TOUR X100 USA or Europe」なら1セットあたり$150、「Grafalloy blue」はシャフト1個あたり$45でご提供できます、とてもお買い得です。
あなたにだけ、「Tour flighted 95 project x」を1セット$165でご提供いたします、1セット$303で売れるはずで、「Callaway golf」も$220払うでしょう。
「Bi matrix」は$45でお売りいたします、$80で売れます。
ご連絡お待ちしております。
あなたにだけ、「Tour flighted 95 project x」を1セット$165でご提供いたします、1セット$303で売れるはずで、「Callaway golf」も$220払うでしょう。
「Bi matrix」は$45でお売りいたします、$80で売れます。
ご連絡お待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 393letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.85
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...