Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] At the beginning of her career she is picked up right away and is given the o...
Original Texts
At the beginning of her career she is picked up right away and is given the opportunity to go to Paris as a designer, however she prefers her life in Nice and accepts a more modest situation; "Le Blue," which takes off with her help and which she will develop as she redeems the name in 2005. Since then, Paule draws successfully and creates collections unconstrained by general or romantic ideas, she is inspired by what surrounds her and has recently created a collection of engravings of old musical standards she grew up with. As she puts it, she loves to make simple things that reflect her character. Guided by her own desires, she draws what she loves.
Translated by
kaory
ポールの最初の経歴は、デザイナーに選ばれてパリへ行く機会を与えられましたが、ニースでの生活を好み、よりつつましく過ごすことを受け入れたことから始まります。「Le Blue」はポールの助けで立ち上げられ、過去の名声を取り戻せるように、2005年、彼女が発展させていこうとしています。その時から、ポールは成功を続け、包括的でロマンティックなアイデアで自由なコレクションを作り上げています。ポールは周りの物に鼓舞され、成長するときに見ていた古典的なミュージカルの彫刻コレクションを最近作製しました。ポールがそう言ったように、彼女は自分の個性を反映するシンプルなものを作るのが大好きです。自分のやりたいことに導かれて、愛しているものを引きつけています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 659letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.835
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
kaory
Starter