Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks to his first love, Pascale, a jewelery designer, Paul joins the La Blu...
Original Texts
Thanks to his first love, Pascale, a jewelery designer, Paul joins the La Blue designer house which they brought in the light in 2005. His objective was to create, without forgetting the ladies who where his first supporters, for himself what he could never find before. They recently created, for the first time, a collection called "Eternity". A relic of their union which they home will be similar as their other works, a lucky charm, a talisman
Translated by
monagypsy
彼の初恋、パスカルに感謝し、ジュエリーデザイナーのポールは、2005年に彼らが光をもたらしたLa Blueデザイナーハウスに加わった。彼の目標は、最初の女性サポーター達、以前は見つけることができなかった彼自身を忘れることなく制作すること。彼らは、最近「永遠」と呼ばれる最初のコレクションを制作した。彼らの他の仕事、ラッキーチャームや魔よけの類似は、彼らが本拠とする協会のなごりである。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 448letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.08
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
monagypsy
Trainee