Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] LNL signed an agreement to sell 100% of the common stock of UILIC to PLife fo...

This requests contains 682 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , minatogawa , kaory ) and was completed in 9 hours 58 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Nov 2010 at 01:37 1409 views
Time left: Finished

LNL signed an agreement to sell 100% of the common stock of UILIC to PLife for $186 million plus adjusted statutory capital and surplus as of the closing date after certain preclosing distributions from UILIC to LNL. Had the transaction closed on September 30, the purchase price would have been  $344 million based on adjusted statutory capital and surplus of $158 million after preclosing distributions of approximately $327 million. These distributions primarily include $188 million of Torchmark preferred stock and $132 million of fixed maturities. The sale is expected to provide approximately $250 to $320 million of additional free cash flow to the parent company in 2011.

LNL社は、1億8,600万ドルにUILIC社からLNL社への締切前配当後の締切の日付における調整済み法定資本及び余剰金をプラスして、UILIC社の普通株100%をPlife社へ売却する契約書にサインした。もし取引が9月30日に成立していたら、約3億2,700万ドルで締切前配当後に調整済法定資本と余剰金が1億5,800万ドルとなって、購入価格は3億4,400万ドルになっていただろう。これらの配当にはそもそもトーチマーク社の1億8,800万ドルの優先株と1億3,200万ドルの確定満期額が含まれている。この売却により2011年に親会社に約2億5千万ドルから3億2千万ドルの追加フリーキャッシュフローが生じると期待される。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime