[Translation from English to Japanese ] here is the tracking number from the first parcel: 01955006691158 (sent with ...

This requests contains 469 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Jan 2013 at 23:27 2173 views
Time left: Finished

here is the tracking number from the first parcel: 01955006691158 (sent with DPD)
You can track down the parcel today in the evening.
We have to send you 3 parcels (because of the duty-regulations.)
It´s forbidden to send stuff to Japan, which exceeds 1000,-€.
So, we have to send you 3 parcels. After the parcel has passed the duty, we can
send the next one. So, the next parcel will be send out on Wednesday.
If there are questions, please feel free to ask.
have a nice day,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2013 at 23:31
最初の荷物の追跡番号です:01955006691158 (DPDにて発送)
今夜には荷物の追跡が可能になります。
荷物は3つに分けて送らなければなりません(税関規制のため)。
日本は1,000€以上の品物を送ることは禁止されています。
なので、荷物は3つに分けて送ります。通関が終了したら、
次ぎの荷物を送ります。ですので、次の荷物は水曜日に発送します。
ご質問などございましたら遠慮なくお知らせください。
よい1日をお過ごしください。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2013 at 23:48
第一便小包の追跡番号は以下の通りです。
01955006691158(DPD送付)
本日夕方には小包追跡が可能です。
当社は、お客様に3点の小包を送る必要があります(関税規則により)。
日本(それは1,000ユーロを超える物品を送ることは禁じられています。
そのため、当社はお客様に3点の小包みを送らなければなりません。小包が税関を通過した後、次便をお送りすることができます。
そのため、次の小包は、水曜日の発送となります。
ご質問などありましたら、ご遠慮なくお尋ねください。
ではまた
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 11 years ago
「日本(それは」は「日本に」と訂正いたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime