Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm looking for KB1 now. URL of the item is as below. URL ***** Is it possi...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by akiy501890 at 28 Jan 2013 at 20:17 1874 views
Time left: Finished

私は今、KB1を探しています。商品のURLはこちらです。
URL*****
あなたのお店でこの商品を手配して頂くことは可能ですか?
もしKB1の手配が難しければ、あなたのWebショップに掲載されているKB2は
在庫はありますでしょうか?
セール価格はいくらになりますか?

日本の住所のPayPalで注文可能でしょうか?それともアメリカのエージェントから注文させた方がよいですか?発送先は前回と同様にフロリダになります。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 20:30
I'm looking for KB1 now. URL of the item is as below.
URL *****
Is it possible to get this item at your shop?
If it's difficult to get KB1, do you have stock of KB2 listed on your web shop?
How much would the sales price be?

Can I order via PayPal with Japanese address? Or is it better to go through the agent in US?
Delivery address is in Florida like the last time.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 20:35
I'm looking for KB1 now. The URL of the product is here.
URL*****
Could you arrange this product in your shop?
If the arrangement of KB1 is difficult, do you have KB2 printed on your Web shop in the stock ?
How much will be the sale price?

May I order it through PayPal with Japanese address ? Or should I order it from the American agent ?
The shipping address would be Florida like the last time.

Client

Additional info

商品の問合せ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime