Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Roasted green tea is parched at the weather and humidity of the day, and comp...
Original Texts
ほうじ茶は、その日の天候や湿度で炒り加減が全然変わってきます。毎日その日にあった火加減や焙煎時間、機械の回転数を変えていつも変わらない香ばしいほうじ茶を作って、お客様にお届けするよう日々務めています。お茶を淹れて飲む習慣が、家庭からなくなってきています。ペットボトルのお茶を温め直して飲んだりもするみたいです。大切な子供の時期から美味しいお茶を飲んで、またその子供が大人になったら、自分の子供に美味しいお茶を淹れてあげる習慣が続いて欲しいです。
Translated by
zhizi
The quality of Hoji-tea, or roasted tea, is significantly affected by the weather and humidity of the day of roasting process. We continue to put our efforts into providing tasty and reliable roasted tea to customers by adjusting the heat, roasting time and the rotational frequency of our machines to weather conditions each day. The tradition to make tea at home seems to be disappearing. There seem to be some people who even heat up bottled tea to drink hot tea. We hope for the tradition, under which people who grew up drinking delicious tea in their childhood make delicious tea for their children, to be handed down for generations to come.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 350letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $31.5
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
zhizi
Starter