Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Titanium is hard, sticky and difficult to be processed. This product is made...
Original Texts
硬く粘りがあって加工が難しいチタンを特殊技術で手首にフィットする形状に加工。チタンは金、銀、プラチナと比べても硬く強固な金属です。海水浴等でもそのまま御使用いただけ、肌にもやさしく敏感肌の方でも安心です。亜金属で割れやすく、これも加工の難しいゲルマニウムの母体をはめ込みました。男性にも女性にも、御利用頂けるシンプルなデザインです。
ゲルマ粒φ5×4個入
ゲルマ粒φ5×4個入
Translated by
zhizi
Titanium is hard, sticky and difficult to be processed. This product is made with titanium, and is processed with our special technique to the shape which fits well on your wrist. Titanium is a harder and stronger metal than gold, silver and platinum. There is no need to take it off from your wrist even when you go sea bathing, and it is gentle to your skin, and safe to put it on even for those who have sensitive skin. Although titanium is a submetallic luster and it is easy to break, the product uses germanium, which is also difficult to be processed, for its core body. This product has a simple design for both men and women to enjoy.
Contains 4 pcs. of germanium with the size of 5 dia.
Contains 4 pcs. of germanium with the size of 5 dia.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 176letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
zhizi
Starter