Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My hands tend to be rough and dry with the causes not only from dryness or th...
Original Texts
乾燥や紫外線によるダメージだけでなく、毎日のビジネスワークやキッチンワークで手は荒れ気味。
”いつまでもきれいな手でいたい”
上善如水ハンドクリームはそんな女性のための少し贅沢なハンドクリームです。
しっかり保湿
米の発酵液の働きによる保湿のベールが手をしっかり守ります。
のびがよく、なめらかなつけ心地、しっとりとするのにさらさらな肌ざわり。
潤いが長持ちする上質な使用感のハンドクリームです。
”いつまでもきれいな手でいたい”
上善如水ハンドクリームはそんな女性のための少し贅沢なハンドクリームです。
しっかり保湿
米の発酵液の働きによる保湿のベールが手をしっかり守ります。
のびがよく、なめらかなつけ心地、しっとりとするのにさらさらな肌ざわり。
潤いが長持ちする上質な使用感のハンドクリームです。
Translated by
zhizi
My hands tend to be rough and dry with the causes not only from dryness or the damage from ultraviolet rays but also from everyday tasks at work or chores in the kitchen.
“I love to have nice and smooth, beautiful hands forever!”
Jozen Mizuno Gotoshi hand cream is a luxurious hand cream developed for those women who want to regain beautiful hands.
It gives you full-on moisture.
Fermented liquid of rice creates a moisturizing layer to protect your hands.
It spreads well and smoothly, and provides moist to your skin without making it greasy.
This is a supreme hand cream that provides long-lasting moisture.
“I love to have nice and smooth, beautiful hands forever!”
Jozen Mizuno Gotoshi hand cream is a luxurious hand cream developed for those women who want to regain beautiful hands.
It gives you full-on moisture.
Fermented liquid of rice creates a moisturizing layer to protect your hands.
It spreads well and smoothly, and provides moist to your skin without making it greasy.
This is a supreme hand cream that provides long-lasting moisture.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
zhizi
Starter