Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Reserve deposit USD250.00 ・ Fully refundable upon termination of program les...

This requests contains 648 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamada , sayo_jp ) .

Requested by koara at 02 Nov 2010 at 09:43 2247 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Reserve deposit USD250.00
・ Fully refundable upon termination of program less over drafts,fraudulent Activitity,and unpaid invoices
・ Reserve deposit must be replenished in full within 30 days of depletuin
Instant issue mastercard cost USD 5.95
・ All instant issue mastercards are issued with a 24 month expiration
・ Instant issue mastercard are reloadable
・ Instant issue mastercard have cash and online access
・ Lost and stolen cards can be reissued to card holder
Schedule B Card program features
A.cardfunctionality
・ The product is an un-embossed mastercard prepaid bearing the mastercard ologram or an unembossed visa prepaid bearing the visa hologram




sayo_jp
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2010 at 11:49
預かり金 250USD
・為替手形以上の取引、詐欺行為、請求の未払いについては料金を払い戻しせずプログラムを終了します
・30日以内に預かり金を再度お支払いください
マスターカード当座利用料 5.95USD
・当座利用は最大24ヶ月間となります
・当座利用は再ダウンロード可能です
・当座利用は現金あるいはオンラインで利用可能です
・カードの紛失や盗難の際は持ち主に再発行します
スケジュールBカードプログラムの特徴
A. カードの機能
・この商品はマスターカードのホログラムのある印字なしプリペイドマスターカード、またはビザのホログラムのある印字なしプリペイドビザとなります
kamada
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2010 at 17:46
250USドルの保管預託金について
・サービスの利用を終了した際、口座残高が不足していないこと、不正な行為がないこと、請求書に対する不払いがないことが確認され次第、全額返金されます。
・保管預託金は、設定額を下回った後30日以内に再度補充されなければなりません。
マスターカードの再発行の際、5.95USドルを請求します。
・全ての即時発行したカードの有効期限はは24ヶ月となります。
・即時発行のカードは再度お金を補充することができます。
・即時発行のカードは現金引き出しが可能で、オンラインアクセスが可能です。
・カードの紛失や盗難の際にはカードの再発行が可能です。
スケジュールBのカードの特徴
A. カードの機能
・カードは浮き彫り加工のないマスターカードホログラムのあるマスターカードプリペイドカードか、あるいは、浮き彫り加工のないビザカードホログラムのあるビザカードプリペイドカードとなります。

Client

Additional info

カードプログラムの詳細説明 2件中2件目

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime