Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Applicant Acknowledgement and Agreement Order, Cancellation and Return Polici...
Original Texts
Applicant Acknowledgement and Agreement
Order, Cancellation and Return Policies (Important - please review this section carefully)
Due to the collectible nature of some of the products we sell, we cannot guarantee availability of items, exact ship dates, action figure
assortment breakdowns, packaging or product variations, or exact quantities available to sell. We reserve the right to limit quantities sold.
We reserve the right to refuse any sale. Product specifications, prices and ship dates are subject to change and availability without notice.
Buyer consents to all products having an indefinite ship date extension beyond the original estimated ship date. Orders may not be modified
.
Order, Cancellation and Return Policies (Important - please review this section carefully)
Due to the collectible nature of some of the products we sell, we cannot guarantee availability of items, exact ship dates, action figure
assortment breakdowns, packaging or product variations, or exact quantities available to sell. We reserve the right to limit quantities sold.
We reserve the right to refuse any sale. Product specifications, prices and ship dates are subject to change and availability without notice.
Buyer consents to all products having an indefinite ship date extension beyond the original estimated ship date. Orders may not be modified
.
Translated by
sweetnaoken
申込者の確認と承諾
注文、キャンセル、返品の決まり(重要-このセクションをよく読みなおしてください)
我々が販売する商品の中には収集が困難な物もございますので、商品の取り寄せ、発送日の特定、アクションフィギアのセットの内訳、こん包、商品のばらつき、販売できる数量などを保証することができないことがございます。私どもは、販売商品の数量を限定する権利、販売を拒否する権利を所有しています。商品の仕様、価格、発送日などをお知らせ無しで変更することがございます。また、商品の取り寄せができなくなる場合もございます。
購入者は、全ての商品に対し、発送推定日を大幅に超える限定されない発送日に発送される事に同意します。数量の変更、またはキャンセル商品でない限り、注文の変更はしません。
注文、キャンセル、返品の決まり(重要-このセクションをよく読みなおしてください)
我々が販売する商品の中には収集が困難な物もございますので、商品の取り寄せ、発送日の特定、アクションフィギアのセットの内訳、こん包、商品のばらつき、販売できる数量などを保証することができないことがございます。私どもは、販売商品の数量を限定する権利、販売を拒否する権利を所有しています。商品の仕様、価格、発送日などをお知らせ無しで変更することがございます。また、商品の取り寄せができなくなる場合もございます。
購入者は、全ての商品に対し、発送推定日を大幅に超える限定されない発送日に発送される事に同意します。数量の変更、またはキャンセル商品でない限り、注文の変更はしません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3359letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $75.585
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
sweetnaoken
Starter
Freelancer
maomao3333
Starter
Freelancer
brother346
Starter