Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Especially a spell card called Gokushinken "Goufuushinsenzan" is considered a...

This requests contains 460 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( basweet , zoey , transcontinents , trent11 ) and was completed in 22 hours 9 minutes .

Requested by singosingo18 at 24 Jan 2013 at 16:03 3895 views
Time left: Finished

Konpaku YoumuはTouhou Youyoumuに出てくるボスキャラクターであり、シリーズによっては主人公キャラクターです。
彼女は半人半霊であり、白玉楼に住んでいます。

白玉楼の庭師を務めており、同時に西行寺幽々子の警護も務めています。
同じ使える者である咲夜に比べると真面目だが、実力的に未熟な部分も多い。
ただし瞬発力だけで言うならば幻想郷トップクラスのスピードを誇ります。

武器は白楼剣と楼観剣の二本の刀を使い、作中でも直接刀で攻撃をしてきます。

Konpaku Youmu is a boss character from Touhou Youyoumu. She is a main character in some series.
She is half human half ghost, and she lives in Hakugyokurou.

She serves as a gardener and guard of Yoyuko Saigyouji at Hakugyokurou.
She is sincere person compare to Sakuya who is also able person. However, when it comes to ability, Sakuya is better than her. Still, regarding instantaneous force, she has the best speed among Genskyo.

She uses two swords as weapons, hyakurouken and roukanken. In the story, she uses direct sword to attack.

特に獄神剣「業風神閃斬」というスペルカードはTouhou Youyoumuの中でも最難関と言われ、プレイヤーを苦しませます。
東方の格闘ゲームにも参戦しており、こちらでも刀を中心に多才な動きを見せます。

ファンの間ではみょんとも呼ばれており、これは公式のセリフの中で「妙なことを」というセリフを「みょんなことを」と言ってしまったことからこう呼ばれています。
また原作のエンディングによっては、様々な変化を見せるのでそこも注目です。
同人誌でもいじられる本が多いので注目です。

In particular, her spell card Hell God Sword "God's Flashing Slash as Karma Gust" is said to be once of the most difficult in Touhou Youyoumu, and gives players a lot of trouble.
She participates in the war in Touhou hand-to-hand fighting, where she shows many talented sword maneuvers.

She's called Myon by fans because of an incident in which she mispronounced one of her usual lines, "Myou na koto o (How strange)" as "Myon na koto o".
Also, depending on the original work's ending, she's perform a variety of moves, which is definitely something to look out for.
In doujinshi, there are many books in which she is touched, so watch out for them.

Client

Additional info

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime